メモ帳
カテゴリ
全体 日記 思うこと 新聞 青島 マレーシアと私 読書 食 言葉 +自己紹介 旅行 膵臓日記 2018年の夏休み日記 2020年 夏休み日記 2020年 秋 2020年-2021年 冬 2021年 春 2021年夏 未分類 以前の記事
お気に入りブログ
UK Style デジデジ日記 香港に居るよ うちの食卓 Non so... きたぐにDAYS ♪kagatas' ro... たくさんのありがとうを君に… ふりぃらんす日誌 掬ってみれば無数の刹那 編集者の毎日 流されて、めんそーれ♪ デジカメ日記フロムID(... キャンベラに住みなす ろんどんらいふ 7days BBC~UK... 中国語の学習 あじさい通信・ブログ版 Kagatas* Table My Kitchen ~... だまらんど SCセンセの中国語なんで... 森の暮らし たいまぐら便り Mika's Favorite Never Know 編集王子 小紺有花の醸し塾 うちの食卓 イタリア主婦... ストリームバンク~北上川... Just The Way... team nakagawa I spy with m... その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2005年 07月 04日
マレーシア人のオットの家族の間では家族や親戚を呼ぶのにいろいろな敬称がつかわれる。日本語だったら○○叔父さん、○○叔母さん、などという、あれだ。オットの家族の場合、英語か福建語だ。中国語ではこういった関係がもっと複雑な上、これが福建語となると漢字がなかなかわからないので、耳から聞いて年齢の上下などの違いを推測しなくてはならない。オットの母語は英語だが、義母はペナンホキアン(ペナンで使われている福建語)、義父は福建語が母語だ。でも2人とも漢字はほとんど読み書きできない。広東語も問題なく話すし、北京語も多少ならできる2人なのに不思議なことだと思う。
オットは長男で、弟たちと妹はオットと面と向かって名前を呼び捨てにすることは決してしない。『ジュココ』(『ココ』はお兄さん、の意味)と呼ぶ。オットのすぐしたの弟は今でも『ジイコ』と呼ばれている。5人兄弟の末っ子である義妹にいたっては、私のことをいつも『オネエサン』と呼ぶ。でも、その人のことを話す時は名前で、それも英語だから当然のように呼び捨てなのがちょっと面白い。 さて、我が家の息子2人は義父と義母のことを『コンコン』、『アーマ』と呼んでいる。おじいちゃん、おばあちゃん、の意味だ。オットの弟たちや妹のことは名前を付けて『アンクル○○』『アンティ××』と呼んでいる。義母の母は、『チョチョ』と呼ばれる。ひいおばあちゃん、らしい。私たちは『グラニー』と呼ぶのだが。 さて、この『グラニー』には妹が2人いる。私とオットにとっては『ジーイーポー』と『サーイーポー』だ。『サーイーポー』は結婚しているので『サーティアオコン』と一緒に住んでいる。『ポーポー』はオバのこと、というのは知っているが年齢の関係、男の側か女の側かは忘れてしまった。 このほか、『キムポー』、『マックエーポー』などというのがあって、初めは名前だと思ってかなり混乱した。今でも『ポー』がつくから、おばさん、という程度の知識しかなない。今回のお客さんのように、かなり遠い親戚まで仲良くしている上、それぞれの範疇が私にとっては曖昧なので、よく聞く言葉に想像をたくましくするのである。今回、リンが義母の名前に『チチー』とつけたら、お姉さん、という敬称はいとこ・またいとこ同士でもつかうのかな、といった具合に。そして、わからなくなったら知っている人に、『なんとお呼びするのがいいんでしょう、』と聞くしかない。
by lionmidori
| 2005-07-04 07:56
| マレーシアと私
|
ファン申請 |
||